6. Кухня

Версия 2022 августа 23.

 

 

1.     Ужин

Рассказчик: "Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошёл на кухню ужинать."

 

"кухню"

• Мотив иудейского Храма, который, технически, был одной большой кухней. В качестве места приготовления жертвенных животных. Для последующего вкушения некоторых их частей служителями Храма, там же, на святом месте. А других частей, для принесения в жертву Богу на жертвеннике всесожжения/холокоста. Отсюда понятие "Холокост" – уничтожение Божьего народа: евреев – иудеев или христиан, сожжением в печах после травли газом.

 

"ужинать"

— Подразумевается вечернее время.

• Мотив вечернего вкушения иудеями, и в частности Первосвященником в храме, Пасхи – жертвенного агнца: прообраза и образа жертвенного Христа, истинного Жертвенного Агнца, пожертвовавшего Собою к празднику Пасхи. Ин.18:28 "От Каиафы Иисуса повели в резиденцию наместника. Было раннее утро, и иудеи, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть пасхальный ужин."

• Обоняния Богом жертв всесожжения – своего рода суровый образ вкушения жертв Богом. В частности, какого-либо животного, в качестве образа жертвенного Христа, мученической жертвенности Божьего народа, или погибающих грешников. Ис.65:5 "Они – дым для обоняния Моегоогонь, горящий всякий день."

 

2.     Очаг

Рассказчик: "Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыплёнка."[1] "В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши."[2]

Карабас: "Принесите-ка мне этого бездельника Буратино. Он сделан из сухого деревая его подкину в огоньмоё жаркое живо зажарится."[3] "Десять тысяч чертей!"[4] "Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в очаг."[5]

Рассказчик: "Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, даёт ему пять золотых монет и отпускает домой".[6]

Карабас: "Я тебе дарю жизнь, Буратино."[7]

Буратино: "Потому, синьор, что очаг и котелок над огнём были нарисованы на куске старого холста."[8]

 

"перед очагом • очаг и котелок над огнём • подкину в огонь • моё жаркое живо зажарится • сжечь Буратино • должны быть зажарены • Полезай в очаг".

— Упоминанием Буратино о рисованном очаге Карло пред натуральным очагом Карабаса, делается сопоставление двух очагов и связанных с ними сюжетов в единую взаимосвязь. Одно, является продолжением другого в качестве единого собирательного образа.

•Очаг.

• Мотив жертвенника всесожжения/холокоста, для сжигания Богу животных жертв – прообраза жертв праведных и святых мучеников.

• Страстей/страданий Христовых. На момент, когда иудеи приготавливались праздновать Пасху, вкушая приготовленного на огне пасхального агнца: прообраза жертвенного Христа – истинного Жертвенного Агнца.

• Ада – второй смерти, куда спасительно сошёл Христос, и вышел, выведя души умерших. 1П.3:19 "Таким [Своим посмертным богочеловеческим духом] Он и духам (куклам) в темнице (тюрьме, неволе, заточении: Аду)сойдя, проповедал (провозгласил, возвестил)".

• Адских мук/казней зажариваемых грешников посредством вечного огня, неутолимой ненасытностью – греховными страстями/страданиями.

• Смертного наказания Адама и как следствие всего человечества, за прослушание Бога, Бога Отца в Раю.

 

"очаг и котелок над огнём были нарисованы на куске старого холста"

— Подразумевается тканное полотно с нарисованным изображением некоего образного сюжета, скрывавшего тайну Золотого Ключика и проход в чудесный театр.

• Мотив Старого Завета, старозаветных законов, заповедей.

• Завесы Святое Святых Божьего Храма, отделявшей Святилище, где пребывало особое присутствие Бога. Куда раз в год – в Судный День, входил служить первосвященник. Был Ковчег Завета и два херувима – ангела-хранителя Завета. Законы и Скрижали Десяти Заповедей. Чудесно расцветший деревянный посох/жезл Моисея и Аарона – Змей-Миндаль.

• Пророческих образов о событиях пришествий Христа. Которые должны были произойти при Его первом пришествии, и ожидаются при Апокалиптическом втором пришествии.

 

"Кролик • Буратино • Полезай в очаг • я его подкину в огонь, моё жаркое живо зажарится • отпускает домой"

— Буратино сопоставляется с зажариваемым животным, рискуя сгореть чтобы животное зажарилось для удовлетворения аппетита Карабаса. Однако, Карабас отменяет сожжение, оставляя Буратино невредимым.

• Мотив жертвенных животных в качестве прообраза жертвенного Христа, специально приготавливавшихся на огне для вкушения или в качестве жертвы всесожжения/холокоста.

• Повеления Богом принести в жертву всесожжения/холокоста Исаака – сына Авраама. Однако, затем остановив собственное повеление, заменяя Исаака на животное – Овена Заместительной Жертвы. Таким суровым испытанием показав, какую жертву Богу Отцу предстояло совершить Богом Сыном. Бт.22:2 "Бог (суровое проявление Бога Отца: проявление Карабаса) сказал: возьми сына (проявления Буратино) твоего (проявления Карло), единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение/холокост (очаг Карабаса) на одной из гор (место ставшее Храмом: театр Карабаса), о которой Я скажу тебе."

Бт.22:12-13 "Ангел/Посланник (Бог Сын) сказал: не поднимай руки твоей на сына и не делай над ним ничего. Теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня. Авраам поднял взгляд и увидел: вот, позади овен (жаркое Карабаса), запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошёл, взял овна и принёс его во всесожжение вместо Исаака, сына своего."

 

"тебе дарю жизнь"

— Аналог своеобразного дарования жизни мирным папой Карло для Буратино. Только, с противоположной стороны: стороны дарования суровым Карабасом. Примерно, как отличается представление о Боге Отце и Аврааме, до и после принесения ими в жертву Исаака и Бога Сына Иисуса Христа.

• Мотив отмены сурового повеления Богом принести в жертву всесожжения Исаака.

• Божьего спасения Христа из Ада воскресением из мёртвых.

 

"Десять тысяч чертей"

• Мотив элементов Ада, заселённого тёмными духами: чертями/чёрными.

 

"вертеле"

— Подразумевается металлическое острие, которым пронзается тело животного, чтобы висеть над огнём, проворачиваясь для поджарки. В церковной живописи данный образ используется для изображения Ада, где вместо животных представляются мучащиеся люди.

• Мотив орудий казни Христа и разбойников. Каковыми прежде всего являются: крест и острые металлические гвозди, для вонзания в плоть и дерево креста, чтобы тела висели на них в агонии страданий. А затем, копьё вонзания в бок тела умершего Христа, чтобы убедится в наступлении Его смерти. Кл.2:14 "Нарушив законы Божьи, мы были виновны во многих грехах. Однако Бог упразднил перечень всех обвинений, которые свидетельствовали против нас. Он простил наши грехи и уничтожил этот перечень (воспринятое Христом повреждённое грехом тело)пригвоздив его ко кресту."

Ин.19:34 "Однако, один из воинов пронзил Ему бок копьём, и тотчас оттуда потекли кровь и вода."

• Орудий мучений в Аду.

 

"Кролик"

— Продолжение мотива Пасхи, начатого во фрагменте с яйцом у нарисованного очага, где вылупляется цыплёнок.

• Мотив жертвенного Христа в качестве "пасхального зайца/кролика": европейского варианта ближневосточного "пасхального агнца". Заменявшегося зайцем/кроликом в силу большей доступности данного животного в европейском регионе, чтобы праздновать Пасху. Аналогично "пасхальному яйцу", которое ещё более доступней, а также гуманней и символичней.

• Жертвенных животных в качестве прообраза жертвенного Христа, приготавливавшихся в Храме на огне, для вкушения или принесения в жертву всесожжения.

• Овена Заместительной Жертвы, принесённого в жертву всесожжения вместо Исаака – сына Авраама.

 

"три раза хлопнул"

— Аналог трёх ударов театрального колокола, когда Буратино увидел несерьёзную сцену осмеяния Пьеро, понарошку избивающим Арлекино. Где фрагмент отсылает к мотиву пророческих образов о страдающем Христе. В отличии от данного, серьёзного фрагмента с суровыми хлопками, отсылающего к мотиву исполнения пророческих образов.

• Мотив времени крестных страданий Христа. Мк.15:25 "Был третий час, когда Иисуса распяли (пригвоздили к стойке)."

Мф.27:45-46 "От полудня до трёх часов дня, по всей земле стало темно. И около трёх часов Иисус воскликнул громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что означает: "Боже Мой, Боже Мой! Почему ты оставил меня?"

 

"бездельника"

• Мотив обвинений в адрес Христа. Лк.23:10 "Первосвященники же и книжники стояли и всячески обвиняли Его."

По мнению обвинителей Христа, – он не делал ничего из того, что соответствовало их ложному представлению о том, каким должен был быть ожидаемый ими Христос. Их представление соответствовало образу Антихриста: лже/вместо-Христа.

 

"сделан из сухого дерева"

• Мотив Христа в качестве Древа Рая и Креста Христова: деревянного орудия смертной казни распятием – образа Древа Познания добра и зла, преображённого Христом в орудие жизни спасением – образа Древа Жизни.

 

3.     Трое

Рассказчик: "Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыплёнка."[9] "Вбежали Арлекин и Пьеро."[10] "Аап-чхи! – чихнул Карабас Барабас с таким шумом, что Пьеро отлетел налевоАрлекин – направо, а Буратино завертелся волчком."[11]

Поджарка оказалась недовершённой. Карабас: "Хорошо, я поужинаю недожаренным кроликом и сырыми цыплятами."[12]

 

"Буратино • Арлекин и Пьеро • кролик и два цыплёнка • Пьеро отлетел налево. Арлекин – направо • завертелся"

— Кроликом с двумя цыплятами символично подразумеваются Буратино с двумя его положительными друзьями: Пьеро и Арлекином. Хотя позднее, вместо них у Буратино появляются двое отрицательных друзей: кот и лиса. Участь трёх животных образно усиливает представление об участи трёх кукол.

— Словесный образ действия "заВЕРТЕЛся" дополняет сопоставление кукол с ВЕРТЕЛом на котором животных ВЕРТЕЛи.

— Подразумевается, что, от чиха со стороны Карабаса, отлетание Пьеро – налево, а Арлекина – направо, представляется абсолютно противоположным со стороны находящегося посередине Буратино: Пьеро – направо, а Арлекин – налево.

• Мотив казни Христа посередине меж разбойников: правым благоразумным Дисмасом и неправым безумным Гестасом, распятых по правую и левую стороны. Ин.19:18 "Там Иисуса распяли/пригвоздили к стойке/кресту, а с Ним ещё двух – одного справа, другого слева, а Иисуса посередине."

 

"целый кролик и два цыплёнка"

— Словесный образ цыплят, по сравнению с "целым кроликом" подразумевает таковых не целыми.

• Мотив целостности костей пасхального агнца, и истинного Пасхального Агнца – Христа, по сравнению с двумя распятыми вместе с Ним разбойниками, скончавшихся с не целыми костями. Ин.19:31-33 "Это происходило в пятницу, и так как иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, ведь на эту субботу приходился великий праздник, то они попросили Пилата, чтобы распятым перебили ноги и сняли с крестов. Пришли воины и перебили ноги сначала первому, затем второму из тех, кто был распят вместе с Иисусом. Но, подойдя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не стали перебивать Ему ноги."

Ин.19:36 "Это произошло во исполнение Писания: «Кость Его да не сокрушится (не будет переломлена -перебита -разбита -сломана)»."

Прообразом этого события была соответствующая заповедь о пасхальном агнце. Ид.12:46 "Пасхального ягнёнка/жертву под одним кровом ешьте, мяса его из дома не выносите и костей его не сокрушайте (не ломайте, не преломите)."

 

"недожаренным кроликом и сырыми цыплятами"

• Мотив недовершённой казни Христа с двумя разбойниками. Прежде всего в следствии чуда, удивившего даже палачей – это необычайно раннее наступление смерти Христа после воззвания к Богу, Богу Отцу. Мк.15:39 "Римский сотник, стоявший перед крестом, увидев, что Иисус, так воззвав, испустил дух, сказал: «Истинно этот Человек был Сыном Божьим.»"

Мк.15:44 "Пилат удивился, что Иисус так быстро умер, поэтому призвав сотника, спросил его: "Давно ли Он умер?"

Затем из-за наступления праздника Пасхи, ради которой распятых не оставляли на всю продолжительность казни. Обычно длившуюся несколько суток, до наступления смерти от удушья или истощения. Поэтому, оставшимся двум распятым перебили кости ног, чтобы раньше времени задохнуться от невозможности приподниматься для вздохов. С трудом дающихся из-за растянутых рук и сжимающейся грудной клетки от собственного веса. Ин.19:31 "Это происходило в пятницу, и так как иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, ведь на эту субботу приходился великий праздник, поэтому они попросили Пилата, чтобы распятым перебили ноги и сняли с крестов."

 

4.     Тряска

Рассказчик: "Карабас Барабас забирал разинутым ртом воздух и с треском чихал, тряся башкой и топая ногами."[13] "На кухне всё тряслосьдребезжали стёклакачались сковороды и кастрюли на гвоздях."[14] Рассказчик: "Он затопал подошвами."[15]

 

"треском • тряся • топая ногами • всё тряслось, дребезжали стёкла, качались сковороды и кастрюли • затопал подошвами"

• Мотив землетрясения, начавшегося при распятии Христа, особо упоминаясь произошедшим в двух местах: на Голгофе и в Храме. Мф.27:51 "После Его смерти завеса храма разорвалась/разодралась надвое, сверху донизу, земля сотряслась (потряслась, поколебалась, содрогнулась, всколыхнулась, случилось землетрясение)раскололись (обрушились, расселись) скалы/камни."

 

"сковороды и кастрюли"

• Мотив мест приготовления животных и человеческих жертв: жертвенных животных в храме; и казнимых людей на Голгофе.

• Средств мучения казнимых на Голгофе.

• Средств мучения душ умерших людей в Аду.

 

"башкой"

— Аналог головы Карло, ранее пострадавшей от стука необычным поленом – Буратино. Только, теперь с наличием дополнительных характерных элементов в сюжете.

• Мотив возвышенности "Голгофа", название которой означает "Голова/Башка, Череп": места страданий посредством деревянных орудий казни. В сопровождении стука при вбивании в них гвоздей через плоть распинаемых. Где волей Бога, Бога Отца, на деревянном кресте таким образом был жертвенно распят Бог, Бог Сын Иисус Христос, вместе с двумя разбойниками. Мк.15:22 "Они привели Его к месту, называемому Голгофа, что в переводе означает «Череп/Голова (башка Карабаса, голова Карло)»."

 

"на гвоздях"

— Словесный образ, продолжающий и дополняющий предыдущий образ висения Буратино на гвозде.

• Мотив распятий Христа с разбойниками, чьи тела висели на гвоздях, вбитых через плоть в дерево.

 

5.     Подвывание

На грани смерти Буратино попытался характерно воздействовать на доброту Карабаса. А попутно, был упомянут Карло – отец Буратино. Рассказчик: "От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее."[16] "Между этими чиханьями Буратино начал подвывать жалобным тоненьким голоскомБедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!"[17]

Буратино: "Будьте здоровы, синьор."[18]

Карабас: "Спасибо…"[19]

Буратино: "У меня никогда, никогда не было мамы, синьор."[20]

Рассказчик: "И Буратино закричал так пронзительно, что в ушах Карабаса Барабаса стало колоть, как иголкой."[21]

Карабас: "Воображаюкаково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарил кролика и двух цыплят"[22]

 

"начал подвывать жалобным тоненьким голоском: Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко • закричал так пронзительно"

• Мотив вопияния Христа при распятии к Богу. Мк.15:34 "В три часа Иисус возопил громким голосом: «Элои, Элои, лама савахтани?» – что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня

Лк.23:46 "Затем Иисус воскликнул громким голосом: «Отец, в руки Твои передаю дух Мой!» И с этими словами испустил дух."

 

"Будьте здоровы"

— Находясь на грани смерти, Буратино всё же желает своему палачу здоровья.

• Мотив желания Христом прощения/здоровья палачам. Лк.23:34 "Иисус же говорил: «Отецпрости их, ведь они не ведают (не видят, не знают, не понимают), что делают/творят»".

В отличии от прощения человеческого, прощенье Божье это всегда исцеление здоровья: легко заметное исцеление плоти, или трудно заметное исцеление души.

 

"Спасибо"

— Просторечие от молитвенного обращения с Божьим именованием: "Спаси Боже".

 

"отцу"

— Подразумевается Карло: противоположность Карабаса.

• Мотив мирных проявлений Бога, Бога Отца, относительно суровых Его проявлений.

 

"Воображаю"

• Мотив пророческих образов о страдающем Христе.

 

"стало колоть, как иголкой"

— Подразумевается переживание Буратино, характерным образом отражающееся на Карабасе.

— Дополнение к образу Буратино и гвоздя.

• Мотив страстей/страданий Христа от пронзания гвоздями и копьём. Ин.19:34 "Однако, один из воинов пронзил (ткнул, ударил) Ему копьём".

Де.2:23 "Его, по определённому решению и промыслу Божию отданного в вашу власть, вы взяли и убили, пригвоздив/приткнув ко кресту/стойке казни руками беззаконников."

 

"я на тебе изжарил кролика и двух цыплят"

— Словесный образ, представляющий смерть Буратино в голове воображающего Карабаса уже свершившейся.

— В этом фрагменте рядом с Буратино стоят Арлекин и Пьеро, дополнительно закрепляя образ Буратино и двух его друзей в качестве сопоставления с кроликом и двумя цыплятами.

• Мотив исполнения пророческих образов о жертвенной смерти Христа с двумя разбойниками.

 

"У меня никогда, никогда не было мамы"

• Мотив Божественной природы Бога Сына Иисуса Христа, имеющего лишь Бога Отца, извечно рождаясь от Него, в сверхъестественном для понимания смысле.

 

6.     Тайна

Карабас: "Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…"[23]

Рассказчик: "Но тут Карабас Барабас, видимо не желая проговориться о какой-то тайнеобоими кулаками заткнул себе рот."[24]

Затем он отпустил Буратино даровав пять золотых монет. Рассказчик: "Буратино положил пять золотых монет в карман и ответил с вежливым поклоном: «Благодарю вас, синьор.»"[25]

Буратино: "Вы не могли доверить деньги в более надёжные руки…"[26]

Рассказчик: "Он шёпотом говорил куклам: «Здесь какая-то тайна.»"[27]

 

"каморке"

• Мотив Божьего Храма.

• Святая Святых Божьего Храма.

 

"старого Карло"

— Высказывание при упоминании тайны старого холста с изображением образного сюжета.

• Мотив Бога, Бога Отца.

• Пророческого образа Бога, Бога Отца, при встрече с Богом Сыном в качестве прославленного Иисуса Христа. Дн.7:13 "Когда я наблюдал своё ночное видение, я увидел: с облаками небесными шёл как бы Сын человеческий (похожий на человека, будто человек(Буратино), Он дошёл до Ветхого (Древнего, Вечного) днями (папа Карло) и подведён был к Нему."

• Старого Завета.

• Старозаветных праотцов Божьего народа и Христа.

 

"обоими кулаками"

— Противоположный образ "добрых рук папы Карло", в которые Буратино уткнулся в благодарность за проданную куртку для покупки Азбуки. На этом, Карабас даёт деньги, которыми Буратино пожелает купить для Карло новую куртку, новую Азбуку, и даже театр.

 

"Здесь какая-то тайна • потайная • о какой-то тайне"

• Мотив Святилища Божьего Храма, недоступного обычным смертным. Кроме первосвященника, и только раз в год – в Судный День, и лишь в силу прообраза вхождения туда истинным Первосвященником – Христом.

• Таинств Церкви: таинственных действий Бога благодатью – нетварной силой/энергией.

• Тайной Вечери Сионской Горницы, где Христом было установлено Таинство Благодарения для возможности причастия к Богу, вкушая Хлеб-Тело и Кровь-Вино Христа – Пасхального Агнца.

 

"шёпотом говорил куклам • Здесь какая-то тайна"

— Буратино шёпотом говорит куклам о тайне сурового Карабаса, рискованно узнанной на кухне с очагом.

• Мотив таинственного характера Тайной Вечери Сионской Горницы, где Христос совершал скорбный обряд таинства Благодарения. Проходивших тайно, пока внизу ожидали лишь некоторые из своих, когда в горнице пребывали лишь Христос и двенадцать особо избранных апостолов. Мф.26:20 "С наступлением вечера Иисус возлёг за трапезу/стол вместе с двенадцатью Своими учениками."

• Характерного преподавания Христом тайн Божьих апостолам. Мф.10:26-28 "Итак, не бойтесь их, ибо нет ничего скрытого (сокрытого, сокровенного, покрытого) что не станет открытым (явным, обнаруженным), и нет ничего тайного, что не станет известным (узнанным, явным). То, что говорю вам во тьме/темнотепередавайте при свете дня; и то, что слышите шёпотом на ухо, («шёпотом») проповедуйте с крыш домов. Не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить. Но бойтесь скорее Того(суровые проявления Бога: проявления Карабаса) Кто и душу, и тело может погубить в аду (огне, Геенне Огненной) (сжечь в очаге)."

• Так называемой "Тайной молитвы" к Богу, совершаемой христианским священником во время Таинства Благодарения. Когда по молитве, освящённые хлеб и вино Бог может преложить/присоединить к Себе, составляя в Хлеб-Тело и Кровь-Вино Христовы.

 

"ответил с вежливым поклоном"

— Действие Буратино в отношении сурового Карабаса.

• Мотив поклонения Богу, в качестве обладаемого старозаветными суровыми образами и проявлениями.

 

"Благодарю"

— Просторечие от "дарования блага", в случаях, когда дарующему кому-то некое благо, в ответ тоже даруется взаимное благо.

— В сюжете, благодарение взаимосвязано с тайной Золотого Ключика Чудесного Театра, и взаимно выражается от лица Буратино на дарование ему пяти золотых монет Карабасом.

• Мотив Таинства Благодарения/Евхаристии – причащения Богу. Которое, в качестве обряда было установлено и совершено Христом Богом в Сионской Горнице Тайной Вечери. А в качестве действительного таинства – невидимого духовного действия, совершено Им на Голгофе крестных страданий.

Таинство подразумевает, что, Бог таинственно совершает благодарение – подачу благих даров: Себя и Свою благодать – нетварную энергию/силу, а также тварную энергию/силу. Они же Тело/Плоть-Хлеб и Кровь-Вино Христовы. А верующие, причащающиеся к Богу посредством таких даров, взаимно отвечают Ему своим благодарением – подачей благих даров: себя и свои усилия.

 

"доверить"

— Акт, предшествующий определению, что личности действительно можно верить.

• Мотив веры: духовной, религиозной, христианской; веры в Христа.

 

7.     Монеты

Рассказчик: "Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, даёт ему пять золотых монет и отпускает домой".[28]

Карабас: "Мало того…"[29]

Рассказчик: "Он залез под бороду в жилетный карман, вытащил пять золотых монет и протянул их Буратино".[30]

Карабас: "Мало того… Возьми эти деньги и отнеси их КарлоКланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода и самое главное – не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста."[31]

 

"Кланяйся"

— Карабас даровал не умершему Буратино жизнь, научая почтить отца передав поклон.

• Мотив поклонения Богу, богослужения.

• Заповеди почитания родителей. Мф.15:4 "Бог заповедал: «Почитай отца и мать» и «Оскорбляющий отца или мать смертью да умрёт»."

• Божественной педагогики, суровым образом научающей по-хорошему боятся Бога.

 

"прошу его"

• Мотив богослужений, молитв Богу: обращений, прошений, славословий.

 

"пять золотых монет • эти деньги … отнеси … Карло • умирать"

— Буратино опосредован передать пять монет от Карабаса к Карло, при этом сопоставленных с умиранием.

— Событие происходит, когда по обычным меркам Буратино ещё младенец, будучи отроду всего в несколько дней.

• Мотив христианского Пасхального духовного Искупления/Выкупа Богом Сыном Иисусом Христом, в качестве приношении Богу, Богу Отцу, умерев проливая кровь пятью ранами на кресте распятия. Из четырёх ран от гвоздей, и из центральной раны от копья. Прообразом чему, были пять шекелей приношения Богу за ребёнка.

• Иудейского обряда передачи пяти шекелей Богу за посвящение Ему мальчика. Лв.27:6 "Если возраст ребёнка от месячного возраста до пяти лет, то оценка мальчика составит пять шекелей/сиклей серебра, а девочки – три шекеля/сиклей серебра."

• Иудейского Пасхального обряда передачи пяти шекелей Богу за материальный выкуп/искупление принадлежащих Ему первенцев. Чс.18:16 "За месячного ребёнка должен быть выплачен выкуп/искуплениепять шекелей серебра, что в Святилище имеют хождение в двадцать гер."

• Прообраза Креста Христова: образ креста складывается расположением по одному шекелю в каждую из четырёх сторон от центрального шекеля.

 

"золотых"

• Мотив первостепенного из трёх богослужебных металлов – золота, символизирующего проявления Бога, Бога Отца; человеческого духа, духовности. В отличии от серебра, символизирующего проявления Бога, Бога Духа; человеческой души, душевности. И меди, символизирующей проявления Бога, Бога Сына, человеческой плоти, телесности.

 

8.     Спальня

Карабас: "Ступай, выспись и утром пораньше беги домой."[32]

Рассказчик: "Арлекин и Пьеро отвели Буратино в кукольную спальню, где куклы опять начали обнимать, целовать, толкать, щипать и опять обнимать Буратино, так непонятно избежавшего страшной гибели в очаге."[33]

 

"куклы"

— Подразумевается, что, относительно людей это сильно ограниченные живые существа.

• Мотив ангелов, которые относительно людей обладают ограниченной природой изначально.

• Человечества, изначально обладающего безграничной перспективой своей природы, однако ставших сильно ограниченными в следствии грехопадения.

• Друзей Христа, пребывавших в немощи до их преображения помощью воскресшего Христа.

• Умерших человеческих духов в Аду.

• Тел умерших, в частности воскресшего Христа и Им воскрешённого Лазаря. Закукливаемых пеленами, подобно погребальному становлению гусеницы куколкой, прежде чем воскреснуть бабочкой. Ин.11:44 "Умерший вышел, обвитый (обвязанный, перевязанный, связанный) по рукам и ногам погребальными/полотняными пеленами (полотнами, повязками, перевязями, бинтами, тканью), а лицо его было обвито (обёрнуто, окутано, обвязано, перевязано, покрыто, закрыто) куском материи (повязкой, тканью, платком, сударем). Иисус сказал: «Развяжите его, и пусть идёт!»"

Ин.19:40 "Они взяли тело Иисуса и, как принято у иудеев при погребенииобвили (обернули, обвязали, завернули) льняными пеленами (полотном, простынями, тканью), пропитанных ароматическим маслом."

 

"Арлекин и Пьеро отвели Буратино"

• Мотив Никодима и Иосифа Аримафейского, положивших тело Христа в личную гробницу последнего, ставшую частью комплекса христианского Храма Гроба Господнего, Воскресения Христова, Голгофы.

• Петра/Пьеро и Иоанна: единственных из апостолов, кому удалось частично отследить расправу над Христом, а затем, посетить Гроб Господень. Ин.18:15 "Симон Пётр/Пьеро и другой ученик шли следом за Иисусом. Этот другой был знаком первосвященнику и потому вошёл вместе с Иисусом к первосвященнику во двор."

Ин.20:6 "Затем и Симон Пётр/Пьеро, который был позади его (Иоанна), вошёл в гробницу (гроб, могилу, пещеру) и увидел погребальные пелены (полосы, простыни, куски ткани, льняные полотна)".

• Двух ангелов-хранителей Завета – Христа, присутствовавших у Ковчега Завета.

Во Святая Святых Божьего Храма

В Гробе Господнем Ин.20:12 "И видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у головы и другого у ног, где лежало тело Иисуса."

Масленичной Горе Вознесения Господнего. Де.1:10 "Они внимательно смотрели в небо, во время Его вознесения, как вдруг предстали перед ними двое в белых одеяниях."

 

"кукольную спальню"

— Аналог предыдущего положения Буратино в карман Карло, откуда он шлёпнулся и лежал как мёртвый.

• Мотив гробницы Лазаря, воскрешённого Христом. Ин.12:17 "Люди, бывшие с Иисусом, когда Он воскресил Лазаря из мёртвых и велел ему выйти из гробницы (гроба, могилы), стали всем рассказывать о том, что произошло."

• Гробниц воскрешённых Христом по сошествии во Ад. Мф.27:52-53 "Раскрылись гробницы (гробы, могилы), и многие умершие праведники воскресли. Они вышли из гробниц (гробов, могил) по воскресении/пробуждении Иисуса, пришли в святой город и явились многим."

• Гроба Господнего, куда было положено тело Христа, а затем произошло воскресение Христа из мёртвых. Мк.15:46 "Иосиф купил |погребальное| льняное полотно (плащаницу, покрывало, простыню, материю), снял тело с креста, обвил (обернул, завернул) его полотном (плащаницей, покровом, простынёй) и поместил в вырубленную в скале могильную пещеру (гробницу, гроб), и придвинул ко входу в неё камень."

 

"выспись • гибели"

— Аналог предыдущего лежания Буратино как мёртвый, когда выпал из кармана Карло.

• Мотив смерти в качестве сна. Ин.11:11-14 "Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет. Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном. Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер."

Еф.5:14 "Поэтому говорится: «Проснисьспящий! Воскресни из мёртвых!»"

• Времени смерти Христа с пребыванием в Аду.

 

"утром пораньше беги"

• Мотив воскресения Христа из мёртвых с выходом из гробницы духов – из Ада, и из гробницы Его тела. Мк.16:9 "Воскреснув из мёртвых ранним воскресным утром, Иисус сперва явился Марии Магдалине, из которой когда-то изгнал семь бесов/демонов."

Мф.28:1 "По прошествии субботы, на рассвете первого дня недели, пришли Мария Магдалина и другая Мария осмотреть (посмотреть, навестить) гробницу (гроб, могилу, могильную пещеру)."

Мк.16:2 "В первый день недели (в воскресенье), очень ранним утром, с восходом солнца, они пришли к гробнице (гробу, могильной пещере)."

 

"беги домой"

— Аналог предыдущего возвращения Буратино домой, в одиночестве вставшего после лежания, когда он шлёпнулся подвешенным из кармана Карло.

• Мотив восхождения Христа к Богу, Богу Отцу, по воскресении из мёртвых. Ин.20:17 "Я ещё не возвращался к Отцу Моему… возвращаюсь к Отцу Моему".

• Возвращения Христа в Сионскую Горницу Тайной Вечери к ученикам. Ин.20:19 "ученики Иисуса … заперли двери дома… вдруг вошёл Иисус".

• Возвращения Христа в Галилею, где Он проживал, и в поселении Назарете был дом Иосифа Обручника с Девой Марией. Мф.28:7 "Иисус воскрес из мёртвых и отправился в Галилею".

• Вознесения Христова по завершении Своего первого пришествия в мир, до времени второго пришествия. Мк.16:19 "Он вознёсся на небо".

 

"начали обнимать, целовать, толкать, щипать и опять обнимать"

— Аналог сцены с удивлением кукол при первом обнаружении живого Буратино в театре Карабаса.

• Мотив ранее аналогичного, – вкратце: удивлений и касаний друзьями Христа, по случаю Его чудесного воскресения из мёртвых. При следующих событиях: желании Марии Магдалины коснутся воскресшего Христа. Ин.20:17 "Не прикасайся, ведь Я ещё не возносился".

Встрече с ученицами. Мф.28:8-9 "Охваченные благоговейным трепетом и полные великой радости, покинули они гробницу • вдруг/неожиданно Иисус предстал пред ними … говоря: «Радуйтесь». Они же, подбежав, обняли Его ноги, низко поклонились Ему."

Посещении пещеры Петром/Пьеро. Лк.24:12 "увидел только погребальные льняные пелены … удивляясь … происшедшему."

Явлении воскресшего Христа двум ученикам. Лк.24:22-23 "изумили нас: они … не нашли тела Его… Он жив."

Чудесном появлении в закрытой комнате. Лк.24:39-41 "Посмотрите руки и ноги Мои: это Я… Коснитесь Меня и осмотрите: призраки не имеют плоти и костей, а у Меня они есть, как вы сами видите • показал им руки и ноги. • они от радости ещё не верили и дивились".

Ин.20:20 "Он показал им Свои руки и ноги, и бокУченики были вне себя от радости, когда увидели Господа."

Ин.20:25-27 "«Мы видели Господа!» Он же сказал им: «Пока я сам не увижу… не вложу палец свой… не вложу руку свою… не поверю!» • Хотя двери и были запертывошёл Иисус, стал среди них и … сказал Фоме: «Вложи сюда палецПосмотри на Мои рукиПротяни руку и вложи её".

 

"так непонятно избежавшего"

• Мотив труднодоступного для веры чуда воскресения Христа Бога из мёртвых победой над смертью. Лк.24:12 "Пётр/Пьеро побежал к гробнице (гробу, могильной пещере). Склонившись, увидел только погребальные льняные пелены (одежды, полотняную ткань, полотна) лежащие. И вернулся домой, дивясь (удивляясь, размышляя) сам в себе происшедшему."

Мк.16:14 "Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали на вечере. Он укорил их за неверие (безверие, недостаток веры) и за нечуткость, потому что они не поверили видевшим Его воскресшим."

Мф.28:17 "Увидев Его, они с благоговейным трепетом поклонились перед Ним, однако некоторые и усомнились (засомневались, колебались, не поверили)."

 

"страшной гибели в очаге"

• Мотив прохождения Христом смертельных страданий Голгофы и Ада.

 

"страшной"

• Мотив страха Христа в принятии страстей/страданий смертной казнью. Мк.14:33-36 "И взял с Собою Петра/Пьеро, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте. И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час этот; и говорил: Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу эту мимо Меня! Впрочем, не чего Я хочу, а чего Ты."

 

9.     Куртка

Кровными деньгами Буратино решил заплатить за ошибочно проданную Азбуку, а заодно и за куртку, которую Карло жертвенно обменял на Азбуку. Буратино: "Куплю папе Карло новую куртку".[34] "Куплю новую азбуку…"[35]

— Новой курткой и новой Азбукой, прежние куртка и Азбука предстают в качестве старой куртки и старой Азбуки. При этом, старые принадлежны Карло – отцу, а новые принадлежны Буратино – сыну.

— Сюжет продолжает сопоставление куртки и Азбуки в единую взаимосвязь, начавшуюся с жертвенного обмена куртки Карло на Азбуку для Буратино.

• Мотив Христова искупления/выкупа: духовного восстановления, преображения, спасения.

• Старого Завета Бога, Бога Отца; и Нового Завета Бога, Бога Сына.

Ер.9:15 "Именно благодаря Своей смерти (пятью ранами: прохождение очага Буратино с пятью золотыми монетами) Христос стал Посредником/Ходатаем нового завета (договора, соглашения, союза, завещания) (новая куртка, новая Азбука). Смерть Христа стала искуплением/выкупом («Куплю»), освобождающим от преступлений/грехов, сделанных при первом (старом, ветхом) завете (договоре, соглашении, союзе, завещании) (старая куртка, старая Азбука), призванные могут получить обетованное/обещанное им Богом вечное наследие/наследство."


Продолжение или предыдущее и прочее через НАВИГАТОР




[1] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 7, абзац 54.

[2] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 7, абзац 56.

[3] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 7, абзац 58.

[4] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 22.

[5] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 22.

[6] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", название главы 8.

[7] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 33.

[8] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 27.

[9] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 7, абзац 54.

[10] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 7, абзац 57.

[11] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 28.

[12] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 33.

[13] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 9.

[14] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 10.

[15] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 17.

[16] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 6.

[17] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 11-12.

[18] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 14.

[19] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 15.

[20] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 16.

[21] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 16.

[22] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 20.

[23] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 31.

[24] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 32.

[25] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 36-37.

[26] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 37.

[27] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 39-40.

[28] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", название главы 8.

[29] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 33.

[30] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 34.

[31] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 35.

[32] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 35.

[33] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 8, абзац 38.

[34] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 9, абзац 3.

[35] Книга "Золотой ключик, или Приключения Буратино" 1936, электронное издание "Азбука веры", глава 9, абзац 14.