Хейди

Готовность: средняя.


Описание

Рассмотрение фильма "Heidi" «Хейди» 1937, в качестве одного из фильмов, которыми вдохновлялись создатели "Звёздных Войн" при создании данной вселенной.

Постер "Хейди" 1937.

Этот фильм был просмотрен Джорджем Лукасом вместе со своей дочерью, следствием чего стало написание сценарной заготовки с некоторыми заимствованиями, для очередного фильма серии "Звёздные Войны" – "Эвоки: Битва за Эндор" 1985. Об этом свидетельствует Кен Уит – содиректор, режиссёр и сценарист фильма. Кен: "Он/Джордж как раз посмотрел «Хейди» со своей дочерью на выходных, до того, как взяться творить; от чего, предложенная им идея истории получилась таковой, что маленькая девочка из первого телефильма об Эвоках («Караван смельчаков: Приключения эвоков» 1984) стала сиротой, в итоге прижившись с ворчливым старым отшельником в лесу."[1]

Постер "Эвоки: Битва за Эндор" 1985.

Кен упоминает лишь основные элементы, заимствованные Джорджем, тогда как, фильм содержит множество прочего. Рассмотрением фильма предлагается обратить внимание на то, что примечательного могли видеть и слышать Джордж с дочерью, смотря фильм. Который, при этом, является христианским фильмом в рамках конфессии "Лютеранство", с уклоном на тему празднования Рождества Христова. Джорджу это особенно близко, поскольку, хотя он и воспитывался родителями придерживавшихся христианской конфессии "Методизм", однако был более заинтересован службами именно в Лютеранской церкви, куда его водила их домработница. Брайан: "Хотя Лукас был воспитан Методистом, он был более заинтересован службами в Немецкой Лютеранской церкви Тилл, где верующие всё ещё носили широкие шляпы и чепцы, а также говорили с чётким ударением на благоговейных тонах."[2]

Распространение фильма сопровождалось постерами, в которых самыми яркими или большими буквами представлена говорящая фамилия юной актрисы "Ширли Темпл", игравшей главную героиню. Её фамилия "Temple" означает "Храм", что более понятно англоязычному зрителю и соответствует духу фильма, в отличии от названия фильма, которое может показаться малопонятным. Поскольку, представляет собою всего лишь транскрипцию немецкого имени главной героини, из повести швейцарской писательницы, по которой был снят фильм.

Постер "Хейди" 1937.


 

Время

02 02 Начальная сцена фильма представляет символ Христианства – распятие Христа на кресте, крупным планом и на фоне церковного храма.

Хейди между распятием Христовым и храмом.


 

03 23 Крестьянка выражает способность определять язычников – не христиан, причисляя к таковым дедушку девочки. Крестьянка: "старым язычником".

 

03 34 Крестьянка указывает на путь к дедушке героини, проходящий мимо церковного храма. Крестьянка: "мимо церкви."

Символически подразумевается, что жизненный путь дедушки проходит мимо церковной жизни, как безцерковная жизнь язычника – не христианина.


12 28 Слепая бабушка Анна ведёт задушевный разговор со священником о дедушке девочки. Анна: "С того дня он ни разу не заговорил ни с одной живой душой."; "Бог знает."


12 47 Девочка характерно высказывается, когда церковный колокол начинает звоном взывать к молитве. Хейди: "Мне нравится слышать церковные колокола, а тебе, дедушка?"; "Можно ли мне помолится здесь с тобой?"


13 08 Девочка начинает молится, принимая молитвенную позу, характерную в западном христианстве сложением ладоней. Хейди: "Боже, благослови дедушку, и пожалуйста сделай его любящим меня. Ещё пожалуйста, сделай меня хорошей девочкой. Аминь."

Обращение Хейди к Богу в молитвенной позе.


 

23 26 Героев навещает заботливый пастор/священник. Шульц: "Я пастор".

 

23 44 Девочка сожалеет пред пастором, что дедушка не ходит в церковь, не надевая для этого Воскресное пальто – пальто для посещения церковных богослужений. Хейди: "Это его Воскресное пальто, но он никогда его не носит. Он не ходит в церковь."


23 48 Пастор выражает желание помочь девочке вернуть дедушку в церковь. Шульц: "Возможно, мы сможем убедить его пойти, тебе бы этого хотелось?"


24 37 Пастор попытался убедить дедушку в необходимости религии – связи с Богом, хотя бы для девочки. Шульц: "И вы будете обучать её религии тоже?" Адольф: "Горы научат её единственной достойной религии, как я выяснил."

Подразумевается естественная религия – языческая, поскольку дедушка выяснил, что крестьяне его считают язычником.


24 48 У сопротивляющегося дедушки оказывается личная человеческая борьба с Богом, которая по мнению пастора помешает жизни девочки. Шульц: "Здесь наверху нет жизни для вас и ребёнка, при вражде межу Богом и человеком." Адольф: "Хейди не должна ходить в школу или в церковь, по любому." Шульц: "Да поможет вам Бог." Адольф: "И если кто-то попытается забрать у меня Хейди, да поможет ему Бог!"

Школой здесь подразумевается не светская, а христианская Воскресная школа.


26 18 Девочка сообщает дедушке, что на прежнем местожительстве она училась в Воскресной школе, интересуясь, будет ли он соответственно учить её. Хейди: "Я ходила в Воскресную школу, когда жила в Майенфельде."; "Ты тоже будешь моим учителем в Воскресной школе?"

В юности Джордж тоже посещал Воскресную школу. Брайан: "регулярное посещение Воскресной школы – обязанность Лукаса".[3] В связи с чем, примечательно, что один из вымышленных героев Джорджа Лукаса – "Индиана Джонс", обсуждая Библию и Ковчег Завета, так и спрашивает ничего об этом незнающих агентов. Индиана: "Кто-нибудь из вас, парни, когда-то ходил в воскресную школу?"[4] Это место упрощённого религиозного образования, где детям в простой форме преподают Христианство и историю Церкви. Изучают Библию и богослужение, учат псалмопению и молитве, а также многое другое соответствующее.


27 26 Дедушка раскрывает иллюстрированную детскую Библию, на месте изображения ангелов с названием книги, и рисунком его сына, он же погибший отец девочки.

Дедушка раскрыл детскую Библию.

Полное название книги: "Библейские истории в простых словах" под редакцией миссис Хелен У. Пирсон, производства Братьев МакЛафлин, город Нью-Йорк, года 1904. Оригинальное название: "Bible Stories in easy words" by Mrs. Helen W. Pierson, McLoughlin Brothers, New York, 1904".

Библейские истории в простых словах.


 

27 46 Девочка, в качестве закладки обнаруживает в Библии изображение Христа, нарисованное в западно-христианском стиле.

Хейди держит изображение Христа в качестве закладки.

 

27 52 В Библии, закладка с изображением Христа оказывается вложенной на месте притчи о блудном сыне, с соответствующей иллюстрацией.

В обычной Библии притча находится в Евангелии от Луки, глава 15, от стиха 11 и до кона главы. Хейди захотела прочитать притчу и начала читать, а дедушка продолжил рассказывать притчу наизусть. Хейди: "Я хотела бы прочитать эту историю."; "У одного человека было два сына; и сказал младший из них отцу: «Отец, отдай мне часть имущества…" Адольф: "…отдай мне часть имущества, которая мне причитается!» И тот разделил состояние между сыновьями. Спустя несколько дней младший сын, собрав всё, что было у него, ушёл в далёкую страну…"

Подразумевается, что отец – это Адольф, дедушка девочки; а блудный сын – это сын Адольфа, отец девочки, ушедший от отца.

Хейди читает раздел детской Библии "Блудный сын и другие притчи".


 

28 43 Центральная часть притчи в фильме пропускается, где сын прогуливает всё состояние. Озвучивается лишь часть концовки, про возвращение блудного сына. Хейди: "Ты знаешь эту историю наизусть." Адольф: "Да. Наизусть." Хейди: "Сын когда-нибудь вернётся домой к отцу?" Адольф: "И сын сказал ему: «Отец, согрешил я против Неба и перед тобою виновен я, и больше недостоин называться сыном твоим…» Но отец сказал слугам своим: «Скорее принесите лучшую одежду и оденьте его, и наденьте перстень на руку его и обувь на ноги! Ибо этот сын мой мёртв был – и ожил, пропадал – и нашёлся!“

На фоне притчи подразумевается, что Адольф хотя и понимает, что сына не вернуть из иного мира, однако верит, что жизнь продолжается даже там. И что в итоге он и сам окажется там же, и они все встретятся, и будет всеобщее воскресение из мёртвых.

В фильме Джорджа "Эвоки: Битва за Эндор" тоже была представлена одна из личностей Библии, в качестве части собирательного образа ворчливого дедушки, другую часть собирательного образа которого, Джордж заимствовал с ворчливого дедушки из фильма "Хейди". Новый дедушка Джорджа был назван Библейским именем "Noa" «Ной», а его корабль, соответственно был назван именованием "Ark" «Ковчег» – Ноев Ковчег. В связи с чем, можно заметить, что в официальном аудиоальбоме к фильму, музыкальный трек к сцене фильма с Ноем и его кораблём называется "Noa's Ark" «Ноев Ковчег».

Ной Эндора представлен постоянно взаимодействующим с водою. Он тушит ею огонь, использует её паровую силу, его обливают водой, а главное, он несколько раз спасает от воды друзей, большинство которых представлены характерно животным. Тогда как злодеи, наоборот, получают от воды поражение. И в финале, он спасает друзей от врагов с помощью своего Ковчега, над которым летает ворон. Всё это отсылки к мотиву Библейского Ноя, спасшего родных и животных от воды потопа с помощью Ковчега – Божьего корабля, над которым кружил ворон. Бт.8:7 "Ной выпустил наружу ворона, и, пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь." В фильме, в ворона превращается Эндорская колдунья, прямо отсылающая к мотиву Библейской Эндорской колдуньи. 1Ц.28:7 "Саул приказал слугам: «Найдите мне колдунью, заклинающую духов мёртвых. Я хочу пойти и вопросить её». И сказали слуги: «Есть такая колдунья в Эндоре»."

В доме Ноя имеются символы в виде букв еврейского языка, а слово "Endor" «Эндор», в названии "Эвоки: Битва за Эндор", является еврейским словом, в качестве Библейского названия части Обетованной Святой Земли Израиля, где евреи сражались с высокорослыми филистимлянами. В сюжете фильма, врагами героев выступают именно высокорослые злодеи. Из них, высокорослого главаря с мечом и доспехами побеждает маленький эвок Уикет, поражая камнем из пращи. Отсылая к мотиву победы юного Давида над высокорослым филистимским воином Голиафом с мечом и в доспехах, поражённого камнем из пращи.

 

29 26 Колокол церковного храма взывает к началу богослужения.

Церковный храм с колокольней.

 

29 34 Пастор проповедует зачитыванием из большой богослужебной Библии, на фоне распятия Христа на кресте.

Пастор зачитывает из Библии на фоне распятия Христа.

В фильмах Джорджа, похожая сцена имеется в фильме "Индиана Джонс и Королевство Кристального Черепа" 2008. Где герои собрались в церковном храме пред богослужащим священником, на фоне большой богослужебной Библии. Сцена венчает собою ряд отсылок к мотиву Библии и истории Церкви. Так, герои идут к храму с крестом, оказывающегося кораблём из иного мира, отсылая к мотиву христианского храма, он же спасительный Ковчег/Корабль. По пути они трижды погружаются в воду, отсылая к мотиву христианского крещения. В храме присутствуют двенадцать скелетов во главе с тринадцатым, отсылая к мотиву двенадцати апостолов во главе со Христом. Все они соединяются в единое тело, отсылая к мотиву Церкви – Тела Христова. В этом же суть христианского бракосочетания – муж и жена будут как одна плоть. Герои приводят в действие храм принеся туда могущественный Кристальный Череп, на котором была примагничена монета с крестом, отсылая к мотиву Голгофы, что значит Голова/Череп, где Христос пострадал на кресте. И так далее.

 

29 35 Пастор цитирует притчу о заблудшей овце из Евангелия от Матфея, глава 18, стихи 12-13. Шульц: "Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдёт ли искать заблудившуюся?" На середине притчи в храм вошла заблудшая овца – дедушка, пришедший вместе с внучкой. От чего, пастор вдохновенно продолжил притчу, представленной в качестве весьма уместной. Шульц: "И если удастся найти её, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся."

Зачитанная притча является некоторым аналогом притчи о блудном сыне, которую дедушка и Хейди читали ранее. Только, в данном случае, заблудшей овцой подразумевается уже сам дедушка, вернувшийся в церковь благодаря усилию заботливого пастыря/пастора – священника, вначале сюжета приходившего к героям в горы, и благодаря благотворному влиянию внучки.

В своём самом первом фильме, Джордж тоже использовал Христианскую проповедь. В минутной краткометражке "Взгляд на жизнь" 1965. В её финале, он встроил характерное аудио, концентрируя зрительское внимание с показанного визуального ряда на проповедь. Брайан: "проповедник громко цитирует Притчи: «Ненависть пробуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.»".[5] В краткометражке цитируется Библия, из раздела Старый Завет, Книга Притчей Соломоновых, глава 10 стих 12. Посредством чего, в самом же начале своего жизненного творчества Джордж показал себя в качестве Христианского миссионера.


30 00 Дедушка с внучкой входят в лютеранскую церковь на фоне надписи "Gott" «Бог» на немецком. Которая показывается крупным планом, когда поётся богослужебный гимн. В целом, надпись представлена как часть фразы "Allein Gott in der Höh" «Наедине с Богом в Небесах», являющегося названием одного из главных богослужебного гимнов.

Вхождение в храм на фоне именования Бога.



30 46 Внучка встаёт рядом с сидящим дедушкой, держа в руках книгу христианских гимнов, из которой начинает петь гимн "Holy God we praise Thy Name" «Святый Боже мы Славим Твоё Имя». Она призывает дедушку присоединится, и когда они поют вместе, то к ним присоединяются и все остальные прихожане.

Святый Боже, Твоё Имя мы славим.

Господь всего, перед Тобою склоняемся мы.

Все на Земле скипетр Твой утверждают,

В Небесах вышними поклоненье Тебе.

Сладкозвучьем Небеса наполнить:

Свят Свят Свят Господь!

Свят Свят Свят Господь!

Внучка поёт гимн "Святый Боже мы Славим Твоё Имя".

В "Звёздных Войнах" к мотиву христианского гимна отсылает финальная песня эвоков в театральной версии "Эпизода VI", где используются уникальные англоязычные транскрипции с еврейских слов: "ALLAY LOO TA" – Allayloota "Аллилуйя" «Хвалите Господа»; и "YAH WAH" – Yahwah "Яхве/Иегова" «Бог». Однако, в переделанных версиях эпизода песня была заменена на другую музыку, с пением без слов.

 

32 22 В храме дедушка добровольно и от души приносит публичное покаяние/исправление. Адольф: "Я прошу господина пастора простить слова, высказанные в горах."

 

32 29 Пастор высказывает надежду, что дедушка с внучкой будут приходить в церковь, а внучка, подтверждает необходимость этого. Шульц: "Я надеюсь, что мы увидимся здесь часто." Адольф: "Что скажешь, Хейди?" Хейди: "Что же, я думаю на Воскресенье все действительно должны ходить в церковь".


38 13 Стройная группа детей идёт в сопровождении христианских монахинь.

Монахини с детьми.


 

41 37 Хейди привозят в другую семью, где её представляют в качестве обладающей вторым именем, полученным при христианском крещении. Роттенмейер: "Какое имя они дали тебе, когда ты была крещена?" Дита: "Она была крещена именем Адельхейда."

Обычно, крещенское имя даётся в честь какой-либо святой личности, выбираемой в качестве личного святого. В "Звёздных Войнах" также присутствует практика обладания вторым именем, помимо фамилий.


45 40 Перед вкушением пищи Хейди/Адельхейда присоединяется к молитве Богу. Она принимает молитвенную позу, и в своей части обращения молится за дедушку и его коз с характерными кличками. Роттенмейер: "По-настоящему благодарим Господи за пищу, которую собираемся принять." Хейди: "Боже, благослови дедушку, Лебедёнка и Медвежонка, и, пожалуйста, сделай меня хорошей девочкой. Аминь."

Хейди принимает молитвенную позу.



49 13 Пастор высказал дедушке характерное пожелание. Шульц: "Бог поспешествует вам".

В оригинале, пожелание начинается словом "Godspeed" «Бог-поспешествует». В Звёздных Войнах, это же пожелание на английском языке дважды высказывается в Эпизоде VIII. Чем делается исповедование Бога, к мотиву которого отсылает Сила. Сначала, пожелание высказывается командиром медицинского фрегата, а затем, вице-адмиралом Эмилин. Когда они поочерёдно жертвуют собою чтобы прикрыть уход Повстанцев во главе с Леей.

"Эпизод VIII" – Эмилин и голограмма командира, высказывающего пожелание.



1 00 38 Наступает время празднования Рождества Христова. Клара: "Папа возвращается домой на Рождество."

 

1 02 14 На протяжении празднования рождения Христа, от лица разных личностей девять раз произносится соответствующее поздравление, начиная со слуги. Эндрюс: "Радостного Рождества". Один раз поздравление высказывается иначе, в адрес Хейди, подчёркивая особенность происходящего с ней. Сесеманн: "Счастливого Рождества." Общее поздравление всех служащих, высказывается от лица главного слуги. Эндрюс: "Наши Рождественские поздравления".


1 05 28 Хейди присоединяется к празднующим, петь первую из трёх частей Рождественской песни "Silent Night" «Тихая Ночь» 1816.

Тихая ночь, священная ночь,

Всё спокойно, всё ясно

Вокруг Девственной Матери и Дитя её.

Священный Младенец, такой нежный и уязвимый,

Спит в небесном покое,

Спит в небесном покое...

Пастухи благоговеют при виде Его,

Слава струится прямо с небес,

Сонм ангелов поёт «Аллилуйя!»

Христос, Спаситель родился!

Сын Божий, чистейший свет любви

Излучает священный Твой лик,

Рассвет милосердия в нём.

Иисус, Господь, при Твоём рождении!

Джордж тоже использовал христианские песнопения, в частности, в первом же своём полнометражном фильме "THX 1138", чем в который раз показал себя в качестве христианского миссионера. В фильме, на месте большого изображения Иисуса Христа, соответствующую песню за кадром и на латыни поют монахи. А в конце фильма, на немецком поётся гимн “Агнец Божий, чистый и безгрешный” в обработке Иоганн Себастьян Баха. 

Изображение Христа на месте пения монахами.


1 06 21 Во время пения показываются три волхва с Вифлеемской Звездой, которая согласно Евангелию привела их к месту чудесного рождения Христа Девой Марией. Сама звезда упоминается далее в фильме, при следующей христианской песни.

В фильме Джорджа "Эвоки: Битва за Эндор" тоже вводится песня, при этом, главной темой которой является небесная Путеводная Звезда, отсылающая к мотиву Библейской Путеводной Звезды.

Моя Звезда всегда со мной

И ведёт мня сквозь ночь.

Моя Звезда наблюдает за мной

И озаряет мои мечты.

Что-то меняется,

Но кое-что светит всегда и везде –

Высоко в Небесах,

Горит моя Звезда.

Три волхва с Вифлеемской Звездой.


 

1 06 46 Во время пения показываются монахини, шествующие при звоне церковных колоколов.

Шествие монахинь при звоне колоколов.



1 09 58 Хейди скрещивает пальцы на обоих руках, когда болящая Клара принимает усилие что бы ходить.

Практика скрещивания пальцев возникает в раннехристианской среде. Этим жестом, во время гонений христиане осторожно определяли друг друга, находясь среди гонителей. Так же, как для этого использовали символ якоря, похожий на крест, и символ рыбы, рисовавшейся скрещиванием двух изогнутых линий. Во всех случаях, символизируя спасительный Крест распятия Христова. Веря в благодатную силу Креста, посылаемую Богом для защиты от зла, Диавола и ада. Скрещивание пальцев используют как дополнительное привлечения тела в молитве/обращении к Богу. Некоторым образом, сложение пальцев в виде креста используется священством при богослужении.

Хейди скрещивает пальцы ради болящей Клары.

В фильме Джорджа "Эвоки: Битва за Эндор" в ключевой сцене также присутствует момент, когда Ной призывает девочку и прочих друзей скрестить пальцы. Когда он пытается применить источник силы для их спасения, по аналогии с применением навыков Силы из оригинальных фильмов, отсылающей к мотиву чудесных проявлений Бога. 

Скрещивание пальцев также присутствует в сериале "Звёздные Войны: Сопротивление", когда Каз попадает в мусоросжигатель, отсылающий к мотиву Голгофы и ада. Там, Каз встаёт с распростёртыми руками, скрестив пальцы на фоне орудия смерти. В сюжете содержится множество отсылок к мотиву распятия Христа орудием смерти на Голгофе, откуда Он нисходит во ад. Например, Каза предаёт друг, как Христа предал Иуда Искариот. Затем друга заставили нести коробку с крестом, как и одного из людей заставили нести крест Христа. Далее, коробка с крестом оказывается под ногами Каза, а он, вознесённым над ней как Христос на кресте. Этому предшествует нахождение Каза во тьме, на третьем цикле мусоросжигателя, что отсылает к мотиву наступления трёхчасовой тьмы во время распятия Христа. И так далее.

Скрещивание пальцев Казом.



1 11 01 Помощь со стороны Хейди, от которой парализованная Клара смогла ходить, представлено в качестве Рождественского чуда. Сесеманн: "Дорогое дитя, ты сотворила чудо." На это, Хейди скромничает и произошедшее сопоставляет с её научением читать Библию. Хейди: "Вовсе нет. Это всё дедушка. Козий пастух Питер сказал, что я никогда не научусь читать, но дедушка сказал, что я смогу, если захочу, – и я научилась."

Этим, чудо рождения Христа воедино сопоставляется с чудом Рождественского исцеления и с Библией. В целом, подразумевая необходимость иметь веру в совершении христианских добродетелей. Примечательно, что в оригинале высказывания представлено слово "goat" «козопас – пастух коз», которое кроме прочего, на основании Библии используется в христианстве для обозначения грешников, согрешающего/ошибающегося человека, козла отпущения.


1 11 16 Во время празднования Рождества Христова начинается дарение подарков. Сесеманн: "На Рождество". Отец Клары характерно оценивает, её с Хейди подарок, отвечая взаимностью. Сесеманн: "Вы подарили мне счастливейшее Рождество в моей жизни." Хейди: "И у меня тоже был замечательный Рождественский подарок." Сесеманн: "У меня для тебя есть ещё один Рождественский подарок".


1 13 45 Дедушка ищет Хейди, и для этого полицейский советует ему подойти к театру, в котором действительно были Хейди и Клара с отцом. Полицейский: "Каждый подросток в городе пытается попасть туда на Рождество."

Из театра, в стиле церковного хора раздаётся пение почти начального отрывка христианской Рождественской песни "The First Noel" «Первый Ноэль». Поющийся отрывок содержит слова о небесной Путеводной Звезде, которая вела волхвов к месту чудесного рождения Христа.

Первый Ноэль, по словам ангелов,

Был встречен бедными пастухами в полях, где они лежали;

В полях, где они лежали, держа овец,

Холодной, зимней непроглядной ночью.

Ноэль, Ноэль, Ноэль, Ноэль,

Родился Царь Израиля.

Они взглянули вверх и увидели звезду,

Сияющую над ними далеко на востоке:

И она струила по земле великое сияние,

Что продолжалось день и ночь.

И к сиянию этой звезды

Три волхва пришли из дальнего края,

Чтобы найти Царя,

Они следовали за звездой.

Эта звезда поднялась на северо-западе

И замерла над Вифлеемом,

Где остановилась и осталась

Прямо над местом, где лежал Иисус.

И вошли три волхва

И пали на колена,

И поднесли ему

Золото, мирт и ладан.

Как один все вместе мы

Воспоём хвалу небесному Господу,

Который сотворил небо и землю из ничего

И кровью своею искупил грехи человеческие.

В "Звёздных Войнах", Джордж и композитор Джон Уильямс тоже вводят трек в стиле религиозного церковного пения, во время битвы Квай-Гона с Дарт Молом. Джордж: “Мне нравится хор." Джон: " Это придаёт ему некоторой церковности.” Джордж: “Я думаю, что это сработает. Ты можешь не осознавать этого, однако это действительно хорошо вписывается в третий фильм (в финальную треть Эпизода I), и я думаю, что это нужно будет сделать с повторением."[6]

При этом они используют религиозный текст. Choir: “Korah Matah Korah Rahtahmah”. Это характеризует пожелание Джорджа к Джону, касательно создания композиции. Джордж: “переход к так скажем, – в религиозную силу”. Создание композиции шло характерно пожеланию. Джон: “Я решил использовать хор, так как задумывалось добиться ощущения ритуалистического или религиозноподобного трепета”.

Параллельно с внутренней религиозностью, в композицию вносилась и внешняя, созданием эффекта присутствия в большом храме. Джон: “Присутствие оркестра и хора, даёт ощущение что мы находимся в большом храме”.

Сначала, задумывалось использовать апокриф на тему пророчеств Библейского пророка. Джон Уильямс: “Для хорового текста я подумывал использовать «Видение Исаией Ангелов»”. Однако затем, выбор был сделан в пользу духовно-религиозной поэмы Битва Деревьев, переведённой на санскрит. Джон: “я взял и сократил строфу, которая была переведена буквально, и использовал либо отдельные слова, либо слоги, либо комбинации этих слов. Например, слова «боялись». И повторял их".

Поэма, в частности, упоминает Христа. Битва Деревьев: “был распят Христос, людей от греха спасая, и будет Господень Суд, и век золотой настанет. Тогда я найду покой и радость в Небесном царстве”. При этом, Джон использовал приём из хора “Аллилуйя” – “Восхваляйте Господа!”, оратории "Мессия/Христос”, частично вдохновлённой пророчествами Исаии. Джон: “Все знают эту идею из хора Аллилуйя, где вы поёте слово Аллилуйя в течение двадцати минут. Это создаёт атмосферу для музыки”. Хор: “Аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. Царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. Царь царей и Господь господствующих”.


1 14 51 Когда дети выходят из театра, то они и Клара принимают дедушку за Святого Николая – Санта Клауса, поскольку он был с мешком, пышными седыми волосами и бородой. Дети: "Святой Николай!"; "Святой Николай!" Клара: "О, Хейди, видишь вон того забавного Святого Николая?"

Святой Чудотворец Николай Угодник является общехристианским святым, изображаемым с седыми волосами и бородой. Будучи Угодником Божьим, он прославился множеством чудес. Занимаясь милостыней, Святой Николай дарил бедным многодетным семьям подарки, делая это тайно, чтобы избегать человеческой славы. Однако он её не избежал, и в христианском мире повелось дарить детям подарки от его имени. К сожалению, со временем, враги Христианства и лжехристиане сильно исказили образ Святого, особенно под влиянием бизнес индустрии. Сделав из него образ анти-христианский – вместо-христианский, противохристианский, сказочный ложный образ. Продолжая называть карикатуру Сантой/Святым Клаусом/Николаем, как если бы Антихриста называли Христом.


1 17 51 Ревностно ища Хейди, дедушка попадает в полицию, где его сажают с поющем о Рождестве арестантом, которого пытаются утихомирить. Позднее, туда же приводят Хейди со злобной гувернанткой. Полицейский: "Рождественская ночь." Арестант: "Рождество наступает только раз в году!"; "Рождество наступает только раз в году!" Полицейский: "А, дай бедному парню насладиться Рождеством." Роттенмейер: "Рождество, знаете ли."


1 19 23 Дедушка обращается к Богу за помощью. Адольф: "Если Ты справедливый и милосердный Боже, то помоги мне в этот час моей нужды."


1 27 15 Хейди рассказывает новость о бракосочетании священника. Хейди: "А это пастор Шульц и миссис Шульц."; "Они вчера венчались."

В фильмах Джорджа, сценой венчания заканчивается фильм "Индиана Джонс и Королевство Кристального Черепа" 2008. Где один из героев берёт для этого личную книгу "Common Prayer" – книга общих молитв для общественного богослужения. С нею в церковном храме священник проводит венчание на фоне большой богослужебной Библии.


1 27 28 Перед трапезой пастор обращается к Богу. Шульц: "Благослови нас, Господи, этими дарами Твоими, которые мы собираемся принять от щедрот Твоих."

Молящийся пастор.


 

1 27 33 Хейди присоединяется к молитве принимая молитвенную позу. Хейди: "И, пожалуйста, сделай всех мальчиков и девочек на свете такими же счастливыми, как я. Аминь."

Молящаяся Хейди.



Прочее через НАВИГАТОР